| Mailing List |
Description |
|
|
Announcement mailing list: Posts to this moderated list announce
important events and news concerning GnuCash.
This is a low-volume mailing list (1 or fewer messages a week). |
|
|
User's mailing list: Discussions of how to install, set up and use
GnuCash, and discussions such as basic accounting principles.
This is occasionally a high-volume mailing list (2 to 30 messages a day).
|
|
|
Developer's mailing list: Discussions of current and future features
and functions, and how they should be implemented.
This is occasionally a high-volume mailing list (2 to 30 messages a day).
|
|
|
Dies ist die Mailingliste für deutsche GnuCash-Benutzer.
Die Sprache auf dieser Liste ist Deutsch.
|
|
|
gnucash-es es la lista de distribución del proyecto GnuCash en español.
Está lista está pensada para usuarios finales y colaboradores en la
traducción y localización de GnuCash.
|
|
|
Vous avez essayé GnuCash. Cela vous plaît vraiment mais vous aimeriez
obtenir de l'aide dans votre langue pour plus de simplicité. Cette mailing
liste est faite pour vous. Elle va permettre de rester en contact avec des
personnes francophones utilisant GnuCash qui pourront vous guider dans son
utilisation quotidienne aussi bien que pour une utilisation professionnelle.
Elle permettra aussi aux personnes réfractaire à la langue de shakespeare
de rester au courant des derniers développements du logiciels.
|
|
|
gnucash-it è la lista di distribuzione per il progetto GnuCash in lingua
italiana. Quando la propria lingua madre è l'italiano e l'inglese
rappresenta un ostacolo, quando si ha intenzione di contribuire alla
localizzazione (l10n) ed internazionalizzazione (i18n) italiana del
progetto, quando si vuole incontrare qualche italiano per parlare di
GnuCash, questa lista di distribuzione è il luogo adatto per inviare i
propri messaggi.
gnucash-it è nata per offrire ai traduttori di GnuCash un valido mezzo
di comunicazione. Successivamente spera di diventare il punto
d'incontro per tutti coloro i quali vogliano contribuire al progetto sia
in qualità traduttori, revisori e programmatori per la realtà italiana,
sia di esperti in grado di aiutare chi si trova alle prime armi.
|
|
|
Developer's mailing list: Submission and discussion of patches,
and notifications of CVS tree updates.
Patches should be in makepatch format.
Patches may be against source code, documentation, or foreign
language translations.
This is occasionally a high-volume mailing list (2 to 30 messages a day).
|